少妇色欲网,天堂久久av,久色精品,亚洲视频欧美,久久国产午夜,香蕉成人app免费看片,成人国产区

甜曉小說閱讀網(wǎng) > 玄幻奇幻 > 魔導武裝

魔導武裝 關(guān)于本譯本的翻譯體例

基本上,書中所有的人類名字均音譯,豬族名字則意譯;
  正文中所有首字母大寫的專有名詞(人名、地名等)按老式翻譯例以下劃線標出。(在此感謝嬰兒熊同學給出建議。)
  所有引用新約、舊約或者模仿其中語句的,盡量使用現(xiàn)有的中文翻譯版本。
  所有原文斜體字仍然用斜體表示:雖然譯者認為這些斜體字相當于著重號。
  所有章節(jié)前的“引文”均依原文以不同正文的字體標出。
  原文中的整句葡萄牙語除人名外大部分維持原貌,以注釋給出釋義。人的全名也維持原貌。特殊情況或者原文給出了英文解釋的除外。
  所有譯者注釋以及牢騷也以不同字體標明。為閱讀方便,注釋直接放在正文相應位置的后面,并用括弧括起。
  本書中的speak及其衍生詞讓本人頗費躊躇,因為按照舊譯將書名中的言說人翻譯做“代言人”的話,則文中出現(xiàn)speak行為時是否要依此翻譯為“代言”呢?但實際上這個詞的含義比”代言”更加復雜。另外speakerforthedeath總不能翻成“死亡代言人”吧?這里的speak最合適的翻譯我以為是統(tǒng)一翻譯為”言說”。這個詞在英文中的含義比簡單的“說”要更加豐富一些,帶有一定的神圣性。
  前言中斜體字被作者用于標明書名,跟后文的作用不同,為尊重原版起見,仍然照樣使用斜體字。;
颍上县| 桑日县| 得荣县| 遂平县| 繁昌县| 淮北市| 那坡县| 太湖县| 雷山县| 东辽县| 顺昌县| 三台县| 阿拉善盟| 葵青区| 延津县| 淮滨县| 绵竹市| 九台市| 卢氏县| 增城市| 呈贡县| 麻城市| 阿拉善左旗| 锡林郭勒盟| 政和县| 东港市| 延长县| 邵阳市| 富阳市| 格尔木市| 临洮县| 军事| 青岛市| 名山县| 玛纳斯县| 桂东县| 九龙县| 通海县| 沧州市| 德钦县| 丹凤县|